Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Клован» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 14 августа 2016 г. 08:03

Крестовый поход Курта Воннегута

Этот роман у меня на «особой полке». Когда накатывает какая-то грусть, или скука, или еще что похожее, подходи к этой полке, бери любую книгу, открывай на любой странице — и все, ты пропал. И грусть пропала. Остается только наслаждение. Большая у меня «особая полка». Там и «Мастер и Маргарита» Булгакова, и «Выигрыши» Кортасара, и «Вино из одуванчиков» Брэдбери, и «Хромая судьба» Стругацких, и много еще чего. Не с первого раза, но и «Бойня номер пять» заняла свое место на этой полке. Почему не сразу? — ну, как-то вот так получилось. Такие дела.

Такие дела. Главные слова не только этого романа, но и всего творчества Курта Воннегута. Он никогда не дает оценку описываемому. Ни хорошо, ни плохо, что сто тридцать тысяч немцев сгорели в Дрездене — так должно было случиться. Война. Такие дела.

Очень сложно оценивать фильм по книге, а по такой любимой — вдвойне. Я нарочно не читал вообще ничего относительно этого фильма, тем более, это несложно, он у нас остался совершенно незамеченным, несмотря на Золотую пальмовую ветвь Каннского фестиваля 1972 года. Но лично для меня просмотр превратился в некий ритуал — как всегда бывает, когда на экраны выходила какая-то экранизация по прочитанной книге. Ведь в голове какое-то подобие фильма уже есть, оно сложилось еще тогда, при прочтении, и, глядя на первые титры, ждешь — покажет ли режиссер то же, что увидел ты. И здесь я тоже с нетерпением ждал, как же Джордж Рой Хилл визиализирует мои представления: как у него выглядят тральфамадорцы, как вообще выглядят все персонажи, от Билли Пилигрима и его родных (особенно хотел поглядеть на маму и жену) до Элиота Розуотера и моего любимого писателя Килгора Траута, каким образом Хилл изобразит перемещения Билли во времени, что получится на экране из жуткой бомбардировки Дрездена, удастся ли вообще передать дух романа. Ну, и конечно, я был заранее готов к разочарованию — то есть не сильно расстроился бы, если фильм не соответствует моим ожиданиям. Повзрослел уже, и со времен «Волкодава» понял, что очень часто за экранизации берутся, как бы сказать, нечистые на руку и не обремененные интеллектом люди, которым важно только получить доход с продаж, и в первую очередь это касается, конечно же, известных книг — кто ж на незнакомое название пойдет?

Что ж, просмотр, по крайней мере, не разочаровал. Пусть и не совсем то, что хотелось бы — но удовлетворить читателя экранизацией дело вообще невозможное, так что в целом очень неплохо. Не знаю, и никогда не смогу узнать, как смотрится фильм как отдельное произведение (для тех, кто не читал предварительно роман) — но, мне кажется, намного хуже. Некоторые вещи замечаются или становятся понятны только благодаря книге. Но маловероятно, что кто-то сейчас заинтересуется фильмом 1972 года, не читав до того Воннегута, так что и говорить не о чем.

Итак, что мы имеем? Билли Пилигрим вышел очень хорошо. Длинный нескладеха с вечно полуоткрытым ртом — то, что надо, а постаревший даже еще лучше. Жена Билли — замечательная толстушка, пять с плюсом! Другие герои тоже неплохи, особенно немцы: режиссер четко уловил указанную автором разницу между регулярными частями, немного помелькавшими в начале фильма и охранниками в Дрездене, состоящими из школьников и стариков. Порадовало, что немцы говорят по-немецки, а русские хоть и смазанно, но по-русски. Отлично удались прыжки героя во времени, много удачных смен кадра, сразу дающих понять, что обстановка поменялась. Из минусов — слишком увеличена роль Поля Лаззаро и показан он этаким классическим голливудским злодеем; Кэмпбэлл совсем уж превращен в шута (лучше бы вовсе вырезать, как, к моему великому огорчению, полностью вырезали Килгора Траута!);

 Тральфамадор
Тральфамадор
переделана, и не в лучшую сторону, вся начальная сцена блужданий Билли по немецким тылам; упрощены все события на Тральфамадоре — там все превратилось в какой-то персональный раек для пенсионера и кинозвезды. Но ключевая сцена — бомбардировка Дрездена — удалась. Напряжение постепенно нагнетается субтитрами с указанием времени дня, длинным проходом по улицам мирного города — вокруг только дети и старики, с оружием и в форме лишь фольксштурм, такие же дети и старики, и одновременным разглагольствованием Рэмфорда в больнице о необходимости той бомбардировки, а затем — грохот, гаснущий свет в подвале и кадры кинохроники с настоящей бомбежкой. И пленные со своими охранниками выходят из подвала уже не в цветущий город, каким был Дрезден еще вчера, а в пылающие развалины, в «лунный пейзаж». И сцена расстрела Эдгара Дарби удалась, только вместо чайника он подобрал фарфоровую статуэтку. Прямо как в книге — быстро, почти без слов, в углу кадра. Очень впечатлило.

Хорошую книгу экранизировать тяжело — книга всегда останется лучше. А Воннегута сложно перенести на экран, чтобы стало понятно. Вот как показать последние слова романа: «Разговаривали птицы. Одна птичка спросила Билли Пилигрима: «Пьюти-фьют?» Нужно прочитать всю «Бойню номер пять», чтобы понять, что означает эта, на первый взгляд, глупость, а на экране... Немудрено, что и этой сцены в фильме нет. И все же фильм достоин похвалы. Очень хорошая актерская игра — почти все без фальши (за исключением уже помянутого Лаззаро). Хорошие режиссерские находки, замечательные декорации и реквизит, даже несколько добавленных сцен, отсутствующих в романе (например, момент с дарением «кадиллака»). И как единственная экранизация «Бойни номер пять», сравнить все равно не с чем. А главное — слово автору: «Я пускаю слюни и хихикаю всякий раз, когда смотрю этот фильм — настолько он отвечает тому, что я чувствовал, когда писал роман». И — ему же: «Во всех моих экранизированных вещах отсутствует один персонаж — я».

Такие дела...


Статья написана 26 июля 2016 г. 09:03

Так получилось, что это произведение одного из любимейших моих авторов я прочитал последним. Теперь, спустя несколько лет, взявшись наконец перечитать всего Воннегута (очень полезное занятие — читать одного автора помногу, и в хронологическом порядке — помогает понять ход его мысли, развитие, взросление, если хотите — конечно, это касается только настоящих писателей, а не коммерческих бумагомарателей), эта книга заняла должное по порядку место, вслед за "Утопией 14" и "Сиренами Титана". И, если первое было вполне себе удачной пробой пера будущего Мастера, а второе получило чуть больше популярности и известности, чем, возможно, заслуживало, из-за того, я думаю, что является единственной стопроцентной фантастикой в творчестве Воннегута, то вот "Мать Тьма" стала открытием "настоящего" Воннегута — автора предстоящих шедевров "Колыбель для кошки" и "Бойня номер пять".

Здесь впервые появляется основной мотив всего творческого наследия Курта Воннегута, который можно выразить его же гениальными словами: "Такие дела". Он не ищет и не предлагает никаких путей, он просто рассказывает истории. Причем рассказывает так, как только он один и умеет — с легкой грустью, но никого не обвиняя, "просто люди вот такие". Ярчайший пример такого монолога встречается сразу, в предисловии, в отрывке о бомбардировке Дрездена -- Нас отправили в убежища откапывать тела сгоревших и выносить их наверх. И я увидел много разных типов германцев в том виде, в каком их застала смерть, обычно с пожитками на коленях. Родственники иногда наблюдали, как мы копаем. На них тоже было интересно смотреть. Вот и все о нацистах и обо мне --

А сюжет? Сюжет не более и не менее интересен, чем любая другая история из этой книги (а их немало), взять биографии четырех охранников Говарда У. Кэмпбэлла-младшего — по любой из них можно написать отдельный роман, где главным героем станет, например, польский еврей Бернард Менгель, вешавший коменданта Освенцима, а затем охранявший и этого самого Говарда, главного пропагандиста рейха... Итак — некий американец, проживший большую часть жизни в Германии и женатый на немке, поэт и драматург, становится сверхсекретным агентом американской разведки и под видом пропагандистских антисемитских речей по радио передает сведения, неведомые ему самому. И настолько преуспевает в этом деле, что становится важным военным преступником, и разыскивают его с неменьшим рвением, чем Эйхмана. От имени этого преступника и ведется неспешный и спокойный рассказ. Постепенно открывается, что Говарду не казалась очень уж серьезной эта его деятельность в качестве нацистской "радионяни", что главным в его жизни было "государство двоих" с женой, а все, что вне их отношений — чушь и блажь. И когда многочисленные обожатели либо ненавистники говорят ему о той роли, что сыграли в войне эти его радиопередачи, он даже не удивляется, он просто отмахивается от них. Ведь главная мысль Воннегута — такая сильная ненависть, как у О'Хара, сержанта американской армии, взявшего в плен Говарда, превратившаяся в паталогию, становится просто смешной. Потому и кончил он (О'Хара) свою мстительную миссию столь негероически, и этот ход наверняка вызвал у американских читателей волну протеста — как же, герой войны, освобождавший концлагерь, выставлен жалким посмешищем. Сам автор, переживший в войну и плен и жуткую бомбежку Дрездена, постоянно во многих книгах повторяет, что не чувствует ненависти ни к немцам, державшим его в плену, ни к американцам, сжегшим целый город мирных жителей. Он одинаково сочуствует и пилотам "Энолы Гей" и японцам там, внизу...

Кстати, "Мать Тьма" стала неким повторением "Сирен Титана". Так же, как Уинстон Найлс Рэмфорд из хроно-синкластической инфандибулeмы является Малаки Константу — к Говарду У. Кэмпбэллу приходит майор Фрэнк Виртанен и круто меняет всю его жизнь. На другом уровне, но суть та же — за выполнение поставленной задачи герой не получит никакой награды, потому что все равно задачу эту он так или иначе выполнит, все предопределено. И, как Малаки, вернувшийся на Землю, одновременно является и объектом поклонения и главным жупелом для выражения всеобщей ненависти, так и Говард становится и национальным героем и врагом номер один. И оба с легкостью несут эту ношу. Такие дела...

Фильм "Мать-Тьма" 1996 года у нас практически неизвестен, и, судя по отсутствию студийного перевода, и не демонстрировался. А жаль! Очень редко встречается настолько дословная экранизация. В самом деле, актеры будто книжку зачитывают, все строго по тексту. Ник Нолти в роли Говарда У. Кэмпбэлла-младшего просто великолепен! Джон Гудман великолепен в любой роли, а тут он майор Виртанен. Фильм является просто режиссерской визуализацией книги, сценарий глава за главой повторяет все сюжетные ходы. Вырезана только одна ключевая сцена — вторая встреча сержанта О'Хара с Говардом и позорное его бегство, после которого Говард и решает сдаться израильским властям — в фильме он всего лишь читает надпись на стене: "Покончи с этим!". Ну, собственно, этого следовало ожидать, и только подтвердило мое предположение о неприятии этой сцены. А в остальном — сущие мелочи, например, сильно я сомневаюсь, что "черный фюрер" Вильсон мог бы разгуливать в таком виде, весь увешанный крестами и свастиками, по Нью-Йорку в 1960 году, тем более, что в книге его одеяние описано достаточно подробно, и без всяких свастик. И еще — очень порадовало появление самого автора в трехсекундной роли, в толпе прохожих.

Не сказать, что шедевр, так и книга не из самых лучших у Воннегута. Как и источник, фильм не задает и не отвечает на вопросы. Просто рассказана история. Выводы делайте сами. Такие дела...





  Подписка

Количество подписчиков: 11

⇑ Наверх